知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。
道德經 XXXIII,33 Dao De Jing
Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione
知人者智 | Chi conosce altri è acuto |
自知者明 | chi conosce se stesso è illuminato |
勝人者有力 | Chi vince gli altri è risoluto |
自勝者強 | chi vince se stesso è potente. |
知足者富 | conoscere la sufficienza è ricco |
強行者有志 | chi continua ad agire con energia ha una volontà (ferma). |
不失其所者久 | non abbandonare il proprio posto è permanere |
死而不亡者壽 | morire ma non essere dimenticato è longevità |
Forse Laozi 老子invita all’arte della coltivazione dell’esistenza
oltre l’auto-identificazione….
Certamente i seguaci del 道 Tao in chiave popolare e religiosa diedero molta rilevanza 壽 shou alla ricerca della longevità e a tratti dell’immortalità, interpretando in molti modo questa ricerca.

Rispondi