Tornare alle radici 歸根. 道德經 XVI, 16 Dao De Jing

致虛極,守靜篤。萬物並作,吾以觀復。夫物芸芸,各復歸其根。歸根曰靜,是謂復命。復命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,
沒身不殆。
道德經 XVI, 16 Dao De Jing

致虛極.   Arriva al culmine del vuoto
守靜篤    mantieni con fermezza la quiete
萬物並作  i diecimila esseri tutti insieme sorgono
吾以觀復 Io contemplo il loro ritorno
夫物芸芸 tornano a casa ciascuno alle proprie radici
各復歸其根   Tornare alle radici è quiete
是謂復命 è tornare al proprio destino
命曰常 Tornare al proprio destino è l’eterno
知常曰明  Conoscere l’eterno è illuminazione
不知常 non conoscere
妄作凶 è essere senza radici
知常容 Conoscere l’eterno è comprendere
容乃公 comprendere perciò essere imparziali
公乃王 imparziali(equi) perciò regali
王乃天 regali perciò celesti
天乃道 celesti perciò uniti con il Dao
道乃久 uniti con il Dao perciò eterni
沒身不殆。Senza un io nessun pericolo(sconfitta)

19904878_1529062987144829_3350556805808268749_n

oppure

致虛極

Lo (stato di) posto vacante dovrebbe essere portato al massimo grado,
守靜篤

e quello dell’immobilità custodito con vigore spietato.
萬物

Tutte le cose allo stesso modo passano attraverso i loro processi di attività,
吾以觀復

e (poi) li vediamo ritornare (al loro stato originale).
夫物芸芸

Quando le cose (nel mondo vegetale) hanno mostrato la loro crescita rigogliosa,
各復歸其根

vediamo ognuno di loro tornare alla sua radice.
歸根曰靜

Questo ritorno alla loro radice è ciò che chiamiamo lo stato di quiete;
是謂復命

e quell’immobilità può essere definita una segnalazione secondo cui hanno adempiuto al loro fine designato.
復命曰常

Il rapporto di tale adempimento è la regola normale e immutabile.
知常曰明

Conoscere quella regola immutabile deve essere intelligente;
不知常

non saperlo
妄作凶

porta a movimenti selvaggi e problemi malvagi.
知常容

La conoscenza di quella regola immutabile produce una (grande) capacità e tolleranza,
容乃公

e quella capacità e tolleranza portano a una comunità (di sentirsi con tutte le cose).
公乃王

Da questa comunità di sentimenti proviene una regalità di carattere;
王乃天

e chi è simile al re continua ad essere simile al paradiso.
天乃道

 

 

In quella somiglianza con il cielo possiede il Dao.
道乃久 Posseduto del Dao, resiste a lungo;
沒身不殆

e fino alla fine della sua vita corporea, è esente da ogni pericolo di decadenza.

Ritornare all’origine 復歸 fu gui ritornare a casa ,arrivare a destinazione….

Rispondi

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Scopri di più da Francesco Dal Pino

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading