C’รจ una differenza tra un combattente e un artista marziale.
Un combattente si allena per uno scopo: combattere.
Io sono un artista marziale: non mi alleno per combattere.
Mi alleno per me stesso.
Mi alleno continuamente.
Il mio obiettivo รจ la perfezione.
Ma non la raggiungerรฒ mai.โ Georges St. Pierre
Mannerbund e Kรณryos, Marut: Le Confraternite Guerriere Indoeuropee
I concetti di Mannerbund, guerrieri iranici, Marut, Kรณryos (gruppo di guerra) e i Culti Indoeuropei sono strettamente collegati allโinterno del contesto delle tradizioni guerriere e religiose delle societร indoeuropee.
Questi termini riflettono aspetti sociali, mitologici e spirituali legati ai gruppi di giovani guerrieri maschi e al loro ruolo nella cultura antica.Mannerbund e Kรณryos: La Fratellanza Guerriera Mannerbund (o Mรคnnerbund) รจ un termine usato negli studi indoeuropei per indicare una confraternita di giovani uomini non sposati che formavano una societร guerriera.
Questi gruppi rappresentavano un rito di passaggio: i giovani lasciavano le loro famiglie per vivere insieme, allenarsi e partecipare a guerre, razzie o cacce. Il Kรณryos, invece, รจ un termine proto-indoeuropeo ricostruito che significa “gruppo di guerra” o “banda di guerrieri”.
Esso rappresenta la radice linguistica e sociale di queste formazioni, fondamentali nella struttura delle prime societร indoeuropee. I membri del Kรณryos dimostravano il loro valore attraverso atti di coraggio prima di stabilirsi come adulti. Questo modello si ritrova in varie culture indoeuropee, come i Germani (es. i berserker) o gli antichi Greci (es. la Crypteia spartana).
Guerrieri Iranici e il Mannerbund
Con “iranica” si fa probabilmente riferimento agli elementi iranici o persiani allโinterno del ramo indo-iranico delle culture indoeuropee.
Nelle societร iraniche antiche, come quelle dei Persiani, Sciti e Medi, esistevano gruppi di guerrieri che incarnavano il concetto del Mannerbund.
Questi erano spesso giovani guerrieri dโรฉlite, dediti alla guerra e alle razzie. Testi come lโAvesta suggeriscono lโesistenza di tali confraternite, evidenziando lโimportanza della prodezza marziale e della fratellanza. Questi gruppi avevano anche una dimensione religiosa, spesso legata al culto di divinitร come Mitra, dio degli giuramenti e dei codici guerrieri, che rafforzava il loro senso di coesione e identitร .
I Marut: Il Riflesso Mitologico del Gruppo Guerriero
Nella mitologia indรน, i Marut sono un gruppo di divinitร delle tempeste, compagni di Indra, dio del tuono e della guerra. Descritti come giovani guerrieri vigorosi armati di armi dorate, i Marut rappresentano unโimmagine mitologica del Mannerbund o del Kรณryos. Sono una fratellanza divina di combattenti feroci, associati alle forze della natura come tempeste e venti, che assistono Indra in battaglie epiche, come quella contro il serpente Vritra. La loro figura riflette le societร guerriere umane, dove i giovani venivano iniziati in gruppi che combinavano qualitร marziali e divine.
Culti Indoeuropei: La Dimensione ReligiosaI gruppi guerrieri come il Mannerbund e il Kรณryos non erano solo istituzioni sociali o militari, ma erano profondamente radicati nei culti indoeuropei. Partecipavano a rituali che invocavano protezione divina o canalizzavano il potere di dรจi legati alla guerra e agli elementi naturali. I Marut, ad esempio, non sono solo guerrieri, ma anche esseri divini che dominano le forze della natura, simbolizzando lโunione tra ruolo marziale e spirituale. Nei contesti germanici, i berserker entravano in stati di furia rituale che li rendevano invincibili, un tratto che richiama la “furia guerriera” presente in altre culture indoeuropee, come la lyssa greca o il concetto vedico di eis (frenesia). Nelle tradizioni iraniche, i guerrieri erano spesso legati al culto di Mitra, che presiedeva a giuramenti e contratti, elementi chiave per la lealtร di questi gruppi.
Il Mannerbund, i guerrieri iranici, i Marut e il Kรณryos sono espressioni diverse di una stessa tradizione indoeuropea: quella delle societร di giovani guerrieri. Il Mannerbund e il Kรณryos ne rappresentano le basi sociali e linguistiche; i Marut ne offrono una versione mitologica, incarnando lโarchetipo divino del gruppo guerriero; i guerrieri iranici mostrano una specifica manifestazione culturale, spesso intrecciata ai culti religiosi. Insieme, questi elementi evidenziano il ruolo centrale delle confraternite guerriere nelle societร indoeuropee, unendo aspetti marziali, sociali e spirituali in un unico quadro culturale.
Nel contesto dei popoli indo-iranici, si condivideva un pantheon di divinitร simili, inclusa una serie di divinitร guerriere, come ad esempio Indra nel mondo indiano, che nel mondo iranico corrisponde a Verthragna (uno degli epiteti di Indra, significante “l’uccisore del serpente” o “il distruttore dell’ostacolo”).
Questo indica la presenza di un aspetto guerriero nella loro mitologia condivisa.
In tale contesto dei popoli indo-iranici e, in particolare, dello Zoroastrismo, il fuocoย riveste un ruolo centrale e possiede una concezione esoterica e spiritualeย profonda.

Ecco alcuni punti chiave relativi al fuoco e al suo significato esoterico:
Centro della liturgia e mediatore divino: Il fuoco รจ il fulcro della liturgia ed รจ considerato un mediatore nel dialogo con il divino. Deve essere acceso e mantenuto in modi specifici.
Fuochi permanenti nella tradizione iranica: A differenza del mondo indiano, dove il fuoco puรฒ essere estinto dopo una liturgia (anche se lunga, come 12 giorni e notti), la tradizione iranica insiste sulla creazione di fuochi permanenti, che non possono essere estinti.
Templi del fuoco e continuitร sacra: Esistono i cosiddetti “templi del fuoco”, in particolare in India (a Mumbai e nel Gujarat), dove le fiamme sono state mantenute accese per diverse centinaia di anni. Si dice che uno di questi fuochi, nel Gujarat, provenga da carboni ardenti portati direttamente dall’Iran sasanide.
Purezza e rituali di purificazione: La contaminazione di un fuoco sacro richiede liturgie complesse per purificarlo e generare una nuova fiamma con la potenza divina purificata.
George Dumizil in Mitra e Varduna, pag. 115 effettua una comparazione tra Germani e altre confraternite indoeuropee ” ciรฒ che emerge nell’insieme delle testimonianze (sin da Tcito De Germania,31) รจ che la morale economica, cosรฌ come quella sessuale e piรน in generale il comportamento di questi guerrieri, in pace come in guerra, non ha niente in comune col resto della societร ” Nessuno di loro riferisce Tacito(loc.cit) in merito alla ”societร militare” dei Chatti, ha una casa, nรจ campo, ne preoccupazione alcuna: si presentano presso chiunque e ne ricevono nutrimento, prodighi di beni altrui, indifferenti ai loro”
”Nulli domus aut ager aut aliqua cura: prout ad quemque uenere, aluntur: prodigi alieni, contemptores sui ”

Lฤซlฤย เคฒเฅเคฒเคพ gioco cosmico…. non ha motivo di essere. Allo stesso modo il mondo รจ semplicemente un suo gioco. (Brahmasลซtraย II, 1, 32-33) ย
ยซathฤto brahmajijรฑฤsฤ
janmฤdyasya yataแธฅยป
(italiano)
ยซOra, conosciamo il Brahman
da cui questo [mondo] originaยป
(Brahmasลซtra’, I,1,1-2)
Ilย Brahmasลซtraย (devanฤgarฤซ: เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคธเฅเคคเฅเคฐ; lett. “Iย sลซtraย (aforismi) sulย Brahman“), noto anche comeย Vedฤntasลซtraย Uttaramฤซmฤแนsฤsลซtra, testo religioso composto inย lingua sanscritaย posto a fondamento delย darลanaย hindลซย indicato comeย Vedฤntaย (“Fine dei Veda”), questo noto anche comeย Uttaramฤซmฤแนsฤย (“Esegesi aggiunta”), dove ne compone, unitamente alleย Upaniแนฃadย e allaย Bhagavadgฤซtฤย e ai relativi commentari, il “triplice canone” (prasthanฤtraya).
ยซna prayojanavattvฤtlokavat tu lฤซlฤkaivalyamยป
Egli non ha motivo di essere.
Allo stesso modo il mondo รจ semplicemente un suo gioco.
(Brahmasลซtraย II, 1, 32-33) ย
lฤซlฤย เคฒเฅเคฒเคพ gioco cosmico
เฅ เคจ เคชเฅเคฐเคฏเฅเคเคจเคตเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคคเฅ เฅเฅ เคฒเฅเคเคตเคคเฅเคคเฅ เคฒเฅเคฒเคพเคเฅเคตเคฒเฅเคฏเคฎเฅ เฅ
เฅ “Non a causa di uno scopo”
เฅเฅ “Ma come il mondo, รจ solo un gioco (lฤซlฤ)”
La prima parte, “เคจ เคชเฅเคฐเคฏเฅเคเคจเคตเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคคเฅ” (na prayojanavattvฤt), si traduce come “Non a causa di uno scopo”, indicando che l’azione divina non รจ motivata da un fine utilitaristico. La seconda parte, “เคฒเฅเคเคตเคคเฅเคคเฅ เคฒเฅเคฒเคพเคเฅเคตเคฒเฅเคฏเคฎเฅ” (lokavattu lฤซlฤkaivalyam), si traduce come “Ma come il mondo, รจ solo un gioco”, suggerendo che la creazione del mondo da parte del divino รจ un atto spontaneo, simile a un gioco (lฤซlฤ), senza un motivo specifico.
“Guarda sotto i tuoi piedi” EVIGLIO ่ไธ็ ง้กง kyakkashouko
ๆณ็ๆฎฟใฏใไบบใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใ่ชๅใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใใ
Il samurai avanza giorno dopo giorno: oggi
diventa piรน abile di ieri, domani piรน abile di oggi. Lโaddestramento non finisce mai.
่ไธ็ ง้กง
Meditazione e Combattimento nella visione di Jiri Prochazka Combattente MMA
Ecco i punti chiave sulla meditazione secondo Jiri Prochazka:
- Consiglio per chi non ama la solitudine: Suggerisce di iniziare a meditare per coloro che hanno difficoltร a stare da soli e godersi la propria compagnia.
- Scopo della meditazione: La meditazione serve a riconoscere se stessi, la propria mente e i propri “demoni” interiori. Aiuta a conoscere la voce nella propria testa e a realizzare che i pensieri negativi non sono reali.
- “Qui e Ora” e Gioia Pura: Attraverso la meditazione, si puรฒ raggiungere una comprensione del puro “qui e ora”, che Jiri associa alla gioia pura.
- Consapevolezza: Meditare significa riconoscere se stessi, la propria mente, i sentimenti, i pensieri e le cose che ci circondano, come il respiro e gli odori.
- Esercizio con un Fiore: Jiri descrive un esercizio di meditazione in cui si pone un oggetto, come un fiore, di fronte a sรฉ e lo si osserva per circa 10 minuti. Durante questo tempo, ci si immerge completamente nel momento presente, osservando solo l’oggetto e prendendo coscienza dei pensieri che sopraggiungono.
- Disciplina Mentale: L’obiettivo di questo esercizio รจ disciplinare la mente a rimanere focalizzata su un unico punto e a ritornarvi ogni volta che viene distratta.
- Libertร e Gratitudine: Dopo aver disciplinato la mente, si puรฒ godere della libertร di osservare ciรฒ che ci circonda ed essere grati per tutte le cose che si hanno. Questa disciplina si puรฒ estendere anche alle scelte quotidiane, come quelle alimentari, portando a una maggiore apprezzamento delle decisioni consapevoli.
- Connessione con il Combattimento: Jiri paragona la disciplina e la concentrazione sviluppate con la meditazione alla capacitร di godersi il combattimento, rimanendo presenti nel momento invece di essere preda della paura o delle reazioni istintive.
Secondo Jiri Prochazka, il “flow” รจ di fondamentale importanza nel combattimento. Ecco i punti chiave che emergono dalle sue interazioni:
- Non perdere il flow: Jiri esorta a non perdere il flusso durante il combattimento. Questo รจ cruciale indipendentemente dalla situazione in cui ci si trova.
- Rimanere nel flow anche in situazioni difficili: ร importante sapere come entrare nel flusso e rimanerci, anche durante esercizi difficili o situazioni complicate, che si stia vincendo o perdendo.
- Il flow quando si vince: Spesso, quando si sta vincendo e si sente che l’avversario รจ vicino alla sconfitta, si viene sopraffatti dall’emozione e dal desiderio di finire l’incontro rapidamente. Invece, Prochazka raccomanda di rimanere nel “qui e ora”, di essere nel flusso.
- Il flow quando si perde: Anche quando si sta perdendo, si viene colpiti o si รจ feriti, รจ essenziale realizzare e mantenere una mentalitร positiva, respirare e procedere passo dopo passo, con la convinzione di poter vincere. Questo รจ strettamente legato al rimanere nel flusso.
- Connessione con l’essere nel momento: Essere nel flusso รจ collegato all’essere nel “qui e ora”.
In sintesi, per Jiri Prochazka, il “flow” rappresenta uno stato mentale di presenza e continuitร nell’azione, che permette di rimanere efficaci e lucidi sia nei momenti favorevoli che in quelli avversi del combattimento. Non perdere il flusso significa non farsi sopraffare dalle emozioni o dalle difficoltร , ma rimanere concentrati sul momento presente e sull’obiettivo di vincere.
Jiri Prochazka descrive il suo stile di combattimento enfatizzando diversi principi e approcci. Inizialmente, viene presentato come un combattente che รจ diventato campione UFC “combattendo come nessun altro”. Viene notato il suo stile unico, con “mani basse, mento in avanti”, che inizialmente potrebbe sembrare inefficace, ma che in realtร lo rende molto bravo.
Un elemento fondamentale del suo stile รจ la capacitร di “rendere confortevole ciรฒ che รจ scomodo”.
Questo suggerisce una mentalitร di adattamento e di superamento delle difficoltร .
Prochazka sottolinea anche l’importanza di essere adattabili e di usare la tecnica dell’avversario come propria tecnica. Questa filosofia รจ paragonata al concetto di Bruce Lee dell’acqua che si adatta al contenitore, evidenziando la sua capacitร di adattarsi a ogni momento. Sostiene di poter “vedere l’avversario veloce come lento e l’avversario lento come veramente veloce” con la sua mente, e di poter “rallentare un avversario veloce o velocizzare uno lento” per poi “cogliere il momento giusto”.
Un altro aspetto cruciale รจ la distanza, che lui considera la sua “protezione”. Spiega che il suo obiettivo principale รจ connettersi con l’avversario e sentire il ritmo. Il controllo della distanza gli permette di decidere quando puรฒ essere colpito e quando puรฒ allontanarsi. Durante lo sparring, cerca attivamente la distanza e applica pressione.
Prochazka descrive il suo approccio al combattimento come semplice, riducendolo a “boom e vincere”. Crede che le persone tendano a “eccessiva intellettualizzazione” e che la chiave sia essere nel “qui e ora” e agire in modo diretto. Afferma che se si รจ “leggeri” e “calmi”, si possono vedere le opportunitร e godersi il combattimento.
Durante l’allenamento, emerge anche l’idea di “giocare con la pressione” e di controllare la tensione e l’atteggiamento mentale dell’avversario, per anticiparne le reazioni.
Nel contesto dello sparring, viene definito un “savage striker” Attaccante selvaggio” e viene evidenziato come cerchi di trovare la distanza rapidamente. La sua capacitร di passare rapidamente da attacchi in piedi a tentativi di takedown, e viceversa, dimostra la sua natura imprevedibile.
.
ๅ ซ็พไธใฎ็ฅย Yaoyorozu-no-kamiย ย โ8 milioni di Kamiโ.
Kami ็ฅ La parte sinistra (็คป, una forma semplificata di ็คบ) significa โsantuarioโ. La parte destra (็ณ), invece, reca il significato di โparlareโ.
Questo ideogramma era proveniente dallโantica Cina, dove ็คบ rappresentava un altare sacrificale in pietra a tre gambe (come lo stesso ideogramma in parte ci comunica). Per utilizzarlo in ideogrammi composti, ็คบ si trasforma in ็คป, con la riga superiore che diventa una sorta di virgoletta. Spesso, a questo ideogramma si attribuiva la definizione di โmanifestazioneโ o โvenerazioneโ.
Rappresentai gli โdรจiโ, gli โspiritiโ, ma anche โesseri supremiโ, ma anche la โmenteโ e, in generale, โtutto ciรฒ che รจ veneratoโ.
Dal momento che nella lingua giapponese non esiste singolare o plurale e nemmeno genere, Kami รจ un concetto fluido che pervade ogni cosa, abbracciando entitร diverse, come tutto ciรฒ che vive ed esiste in natura, dal tuono alla montagna. Possono essere animali, piante, protettori di specifici eventi della vita delle persone, come la nascita o la crescita, ma possono anche essere spiriti di eroi e spiriti degli antenati. Vi sono quelli della casata imperiale, ma anche gli antenati venerati da ogni famiglia.
Quanti sono i Kami? Il concetto di Yaoyorozu-no-kami
Cโรจ unโespressione in lingua giapponese che dovrebbe indicare il numero di Kami venerati. Yaoyorozu-no-kami (ๅ ซ็พไธใฎ็ฅ), letteralmente โ8 milioni di Kamiโ.
Questa espressione, perรฒ, non va valutata per il suo significato letterale. Lโutilizzo del numero 8 non รจ affatto un caso e sottende il significato che il numero dei Kami giapponesi sia infinito. Anzi, รจ in continuo aumento.
Nel Kojiki, il primo libro mai scritto nella storia del Giappone, si parla di 300 tipologie diverse di Kami, ognuna con la propria specifica funzione.
Anzi, cosรฌ come i fedeli devono onorarli, onde evitare spiacevoli conseguenze, anche queste entitร sono tenute a onorare chi li venera ottemperando il compito che รจ parte della loro natura o del contesto in cui vivono.
confer Elisa Borgato in merito allโetimologia degli ideogrammiย https://leggimee.it
- Amaterasu-ลmikami (ๅคฉ็
งๅคงๅพก็ฅ)
- Significato: Dea del sole e antenata mitologica della famiglia imperiale giapponese.
- Ruolo: ร la kami piรน importante nello shintoismo, simbolo di luce, ordine e vita. ร venerata principalmente nel santuario di Ise (Ise Jingลซ).
- Caratteristiche: Rappresenta la prosperitร e l’armonia. Secondo il mito, si nascose in una grotta, causando l’oscuritร nel mondo, finchรฉ altri kami la convinsero a uscire.
- Susanoo-no-Mikoto (้ ไฝไน็ทๅฝ)
- Significato: Dio delle tempeste, del mare e, in alcune interpretazioni, dellโagricoltura.
- Ruolo: Fratello di Amaterasu, รจ noto per il suo carattere turbolento. Nel mito, uccise il serpente Yamata-no-Orochi, salvando una fanciulla e trovando la spada Kusanagi, uno dei tre tesori imperiali.
- Caratteristiche: Simbolo di forza e caos, ma anche di protezione contro le calamitร .
- Inari-ลkami (็จฒ่ทๅคง็ฅ)
- Significato: Divinitร del riso, dellโagricoltura, della fertilitร e del commercio.
- Ruolo: Molto popolare tra agricoltori e commercianti, รจ associata alle volpi (kitsune), considerate sue messaggere. I santuari dedicati a Inari, come Fushimi Inari a Kyoto, sono famosi per le migliaia di torii rossi.
- Caratteristiche: Protettrice della prosperitร economica e del raccolto.
- Tsukuyomi-no-Mikoto (ๆ่ชญๅฝ)
- Significato: Dio della luna.
- Ruolo: Fratello di Amaterasu e Susanoo, governa la notte e il ciclo lunare. ร meno presente nei miti rispetto agli altri due, ma รจ venerato per il suo ruolo cosmico.
- Caratteristiche: Simbolo di calma e mistero, spesso associato alla dualitร con Amaterasu (sole/luna).
- Hachiman (ๅ
ซๅนก็ฅ)
- Significato: Dio della guerra e protettore dei samurai.
- Ruolo: Associato allโimperatore ลjin, รจ venerato come patrono dei guerrieri e della nazione. Il santuario di Usa a Kyushu e il Tsurugaoka Hachimangลซ a Kamakura sono tra i piรน importanti dedicati a lui.
- Caratteristiche: Simbolo di coraggio e lealtร .
- Tenjin (ๅคฉ็ฅ)
- Significato: Dio degli studi e della letteratura.
- Ruolo: Originariamente lo spirito divinizzato di Sugawara no Michizane, un erudito del periodo Heian. ร venerato dagli studenti che pregano per il successo accademico nei santuari Kitano Tenmangลซ e Dazaifu Tenmangลซ.
- Caratteristiche: Protettore della conoscenza e della giustizia.
- Ebisu (ๆตๆฏๅฏฟ)
- Significato: Dio della pesca, del commercio e della prosperitร .
- Ruolo: Uno dei sette dรจi della fortuna (Shichifukujin), รจ spesso raffigurato con una canna da pesca e un pesce. ร venerato dai pescatori e dai commercianti.
- Caratteristiche: Simbolo di abbondanza e buon auspicio.
Contesto dei kami
Ogni kami ha un ruolo specifico, ma la loro venerazione dipende dal contesto locale o dalle necessitร personali (es. successo negli studi, protezione, fertilitร ). I santuari shintoisti (jingลซ o jinja) sono dedicati a uno o piรน kami, e i rituali includono offerte (come sake o cibo), preghiere e feste (matsuri) per onorarli. La credenza nei “Yaoyorozu-no-kami” implica che anche kami minori, come gli spiriti di un albero o di un fiume, sono parte integrante della spiritualitร shintoista.
ย โNella vita, ci sono diversi gradi di apprendimento…. Hagakure ่้ ่ๆธ
ใใๅฃ่กๅฎถใ่ๅพใซ่จใใใใใจใงใใใใไธ็ใฎไธญใงใไฟฎๆฅญใซใฏ้ ๅบใจใใใใฎใใใใพใใไธใซใใใจใใฏใไฟฎๆฅญใใฆใใใพใใชใใใ่ชๅใไธๆใ ใจๆใใไบบใใไธๆใ ใจๆใใพใใใใฎใจใใฏใๅฝนใซใฏ็ซใใชใใฎใงใใไธญไฝใซใชใใจใๅฝนใซใฏใพใ ็ซใกใพใใใใ่ชๅใฎ่ถณใใชใ็นใ็ฎใซไปใใไบบใใใใใใใ่ฆใใใฎใงใใไธใซใชใฃใฆใใใจใ่ชๅใฎใใฎใซใชใฃใฆๆฅใฆใ่ชๆ ขใใๆฐๆใกใๅบๆฅใไบบใใ่คใใใใใฎใๅฌใใใชใใไบบใฎ่ถณใใชใใจใใใซใใฃใใใใใใใพใใใใใชใใจใๅฝนใซ็ซใกใพใใ
ไธใฎไธใซใชใใจใ็ฅใใชใใตใใใใฆใใฆใไบบใใใไธๆใ ใชใจๆใใใพใใใปใจใใฉใฏใใใใพใงใงใใ
ใใฎไธใซใไธๆฎตใจ่ถใใฆใใใใพใงใฎ่กใ้ใฎใชใๆใใจใใใฎใใใใพใใใใฎ้ใซๆทฑใๅ ฅใใจใใฉใใพใงใใฃใฆใ็ตใใใใชใไบใๅใใใฎใงใใใใงใใใจใใใใจใใใใพใใใ
่ชๅใซ่ถณใใชใ็นใใใใฎใใปใใจใใซ็ฅใใไธ็ใใใใงๅบๆฅใใจใใใใจใใชใใ่ชๆ ขใใๅฟใใชใใๅไธใใๅฟใใชใใใใ้ใใฎใงใใ
ๆณ็ๆฎฟใฏใไบบใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใ่ชๅใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใใใจใ่จใใใใใใงใใๆจๆฅใใใฏไธ้ใใไปๆฅใใใฏไธ้ใใงใไธ็ใฎ้ใๆฅใ ใไปไธใใฆใใใฎใงใใใใใใใฉใใพใงใจใใใใจใฏใชใใจใใใใจใงใใใใจใ่จใใใพใใใ


Un maestro di spada, ormai anziano, dichiaro:
โNella vita, ci sono diversi gradi di
apprendimento.
Al primo si studia, ma non si ricava niente e ci si sente inesperti.
Al livello
intermedio lโuomo รจ ancora inesperto, ma consapevole delle proprie mancanze e riesce
anche a vedere quelle altrui.
Al livello superiore diventa orgoglioso della propria abilitร , si
rallegra nel ricevere lodi e deplora la mancanza di perizia dei compagni.
Costui ha valore e
si comporta come se non sapesse nulla.
โQuesti sono i livelli in generale.
Ma ce nโรจ uno che li trascende, ed รจ il piรน eccellente di tutti.
Chi penetra profondamente in questa Via รจ consapevole che non finirร mai di
percorrerla.
Egli conosce veramente le proprie lacune e non crede mai, per tutta la vita, di
aver raggiunto la perfezione.
Senza orgoglio, ma con modestia, arriva a conoscere la Viaโ.
Si dice che una volta il maestro Yagyu osservรฒ:

โIo non conosco il modo di sconfiggere
gli altri, ma la Via per sconfiggere me stessoโ.
ๆณ็ๆฎฟใฏใไบบใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใ่ชๅใซๅใค้ใฏๅใใใพใใใใ
Il samurai avanza giorno dopo giorno:
oggi diventa piรน abile di ieri,
domani piรน abile di oggi.
Lโaddestramento non finisce mai.


้ใไธๅ ็ Il Tao. Un’Unica Energia Primordiale
ๆญธ้ๆญธ้ถๆญธไธๅ
่ฌ็ฉ้ๅบ่กไธ็
็ฐกๅฎ็ไธๅๅญ
่่่็ๅฆๆทฑๅฅงๆๆถต
ๅๆๅ่ฆ่งฃไธ่ชช
ๆ้ๆง่ช็ถๆ็ฝ
ไฟฎๅบ็ๅฟๅปๅกๅกต
่ไธ็ก็ญๅฐฑๆฏไฟฎ
็ๆดปๅ่ฌ้ฝ็พๅฅฝ
ไธๅ่ๅ็ฉบ็กไน
Ritorno allo spirito, ritorno al nulla, ritorno all’unitร perfetta. Dalle diecimila cose, il Tao si manifesta attraverso l’Unica Energia Primordiale.
Tre semplici parole che racchiudono significati misteriosi e profondi.
Ognuno ha la propria interpretazione e spiegazione, solo chi ha sensibilitร spirituale comprenderร naturalmente.
Coltivare un cuore sincero per liberarsi dalla polvere del mondo, essere in pace con il mondo รจ la vera coltivazione.
La vita รจ piena di mille gioie, ma tutte le apparenze sono illusorie e vuote.
- ๆญธ (guฤซ) – Ritornare, riunirsi, convergere.
- ้ (lรญng) – Spirito, anima, essenza spirituale.
- ๆญธ (guฤซ) – Ritornare, riunirsi (ripetuto).
- ้ถ (lรญng) – Zero, nulla, vuoto.
- ๆญธ (guฤซ) – Ritornare, riunirsi (ripetuto ancora).
- ไธ (yฤซ) – Uno, unitร , singolaritร .
- ๅ (yuรกn) – Cerchio, completezza, perfezione.
่ฌ (wร n) – Diecimila, innumerevoli, tutto.
็ฉ (wรน) – Cose, esseri, materia.
้ (dร o) – Via, principio, Tao.
ๅบ (chลซ) – Emergere, manifestarsi, derivare.
่ก (shรน) – Arte, tecnica, metodo.
ไธ (yฤซ) – Uno, unitร (ripetuto).
็ (qรฌ) – Energia vitale, soffio cosmico (variante arcaica di “ๆฐฃ”).
- ็ฐก (jiวn) – Semplice, facile.
- ๅฎ (dฤn) – Singolo, unico.
- ็ (de) – Particella possessiva o descrittiva (“di”, “che”).
- ไธ (sฤn) – Tre.
- ๅ (gรจ) – Classificatore per contare oggetti o persone.
- ๅญ (zรฌ) – Carattere, parola.
- ่ (yรนn) – Contenere, racchiudere, accumulare.
- ่ (cรกng) – Nascondere, custodire.
- ่ (zhe) – Particella che indica uno stato continuo; qui, “contenente”.
- ็ (xuรกn) – Misterioso, profondo, oscuro.
- ๅฆ (miร o) – Meraviglioso, sottile, straordinario.
- ๆทฑ (shฤn) – Profondo, intenso.
- ๅฅง (ร o) – Nascosto, recondito, profondo.
- ๆ (yรฌ) – Significato, intenzione.
- ๆถต (hรกn) – Contenuto, significato implicito.
Quinta strofa:
- ๅ (gรจ) – Ciascuno, ogni.
- ๆ (yวu) – Avere, possedere.
- ๅ (gรจ) – Ciascuno, ogni (ripetuto).
- ่ฆ (jiร n) – Vedere, opinione, comprensione.
- ่งฃ (jiฤ) – Spiegare, comprendere.
- ไธ (yฤซ) – Uno, unitร (ripetuto).
- ่ชช (shuล) – Dire, parlare, teoria.
- ๆ (yวu) – Avere, possedere (ripetuto).
- ้ (lรญng) – Spirito, anima (ripetuto).
- ๆง (xรฌng) – Natura, essenza, spiritualitร .
- ่ช (zรฌ) – Sรฉ, spontaneamente.
- ็ถ (rรกn) – Cosรฌ, naturalmente.
- ๆ (mรญng) – Chiaro, comprendere, illuminare.
- ็ฝ (bรกi) – Bianco, chiaro, evidente.
Sesta strofa:
- ไฟฎ (xiลซ) – Coltivare, praticare, perfezionare.
- ๅบ (chลซ) – Emergere, manifestarsi (ripetuto).
- ็ (zhฤn) – Vero, autentico.
- ๅฟ (xฤซn) – Cuore, mente.
- ๅป (qรน) – Andare via, rimuovere.
- ๅก (fรกn) – Ordinario, mondano, terreno.
- ๅกต (chรฉn) – Polvere, mondo terreno, impuritร .
Settima strofa:
- ่ (yว) – Con, insieme a.
- ไธ (shรฌ) – Mondo, societร , epoca.
- ็ก (wรบ) – Non avere, assenza.
- ็ญ (zhฤng) – Contendere, competere, lottare.
- ๅฐฑ (jiรน) – Proprio, esattamente.
- ๆฏ (shรฌ) – Essere, รจ.
- ไฟฎ (xiลซ) – Coltivare, praticare (ripetuto).
Ottava strofa:
- ็ (shฤng) – Vita, nascere, vivere.
- ๆดป (huรณ) – Vivere, attivitร , vitalitร .
- ๅ (qiฤn) – Mille, innumerevoli.
- ่ฌ (bฤn) – Tipo, sorta, varietร .
- ้ฝ (dลu) – Tutti, completamente.
- ็พ (mฤi) – Bello, meraviglioso.
- ๅฅฝ (hวo) – Buono, positivo.
- ไธ (yฤซ) – Uno, unitร (ripetuto).
- ๅ (qiรจ) – Tutto, ogni cosa.
- ่ (xลซ) – Vuoto, illusorio.
- ๅ (xiร ng) – Immagine, apparenza, illusione.
- ็ฉบ (kลng) – Vuoto, vacuitร .
- ็ก (wรบ) – Non avere, assenza (ripetuto).
- ไน (yฤ) – Anche, pure.
Note:
- Ogni ideogramma ha un significato base, ma il contesto poetico e filosofico (che richiama il Taoismo e la spiritualitร cinese) puรฒ ampliarne o modificarne l’interpretazione.
- Alcuni caratteri, come ๆญธ (guฤซ) e ไธ (yฤซ), si ripetono, enfatizzando temi di ritorno all’origine e unitร .
- ็ (qรฌ) รจ una forma arcaica di “ๆฐฃ”, usata spesso in contesti mistici o taoisti per indicare l’energia primordiale.
Ritorna lo spirito, torna al nulla, torna allโuno perfetto,
Tutte le cose scaturiscono dal Tao, un soffio vitale le guida.
Tre semplici parole,
Custodiscono un mistero profondo e meraviglioso.
Ognuno ha la sua visione, il suo dire,
Chi ha natura spirituale comprende spontaneamente.
Coltiva il cuore autentico, libera il mondo terreno,
Non contendere col mondo: questo รจ il vero coltivare.
La vita, in mille forme, รจ tutta bellezza,
Ogni illusione, alla fine, รจ vuoto e nulla.
Sลjลbล ๅงๆญฃๅ re dei Tengu็ๅคฉ็
Sลjลbล รจ il nome dato a un daitengu che vive sul monte Kurama nella parte settentrionale di Kyลto. La sua casa รจ a Sลjลgatani, “la valle del sommo sacerdote”, situata nel profondo della montagna. Ha lunghi capelli bianchi, un naso incredibilmente lungo e possiede la forza di mille tengu. Sลjลbล รจ il primo in classifica tra i tengu e spesso viene definito il loro re.
ใไนๅนดๆฅไบๆไธ่พฐๆๆๅฏ ใๅคงๆๅพๆฑๆต่ฅฟใไพฟๆ้ณไผผ้ทใๆไบบๆฐใๆตๆไน้ณใไบฆๆฐใๅฐ้ทใๆผๆฏใๅงๆปๅงๆฐใ้ๆตๆใๆฏๅคฉ็ไนใๅ ถๅ ่ฒไผผ้ท่ณใ โ ใๆฅๆฌๆธ็ดใ
"Nell'anno nono, nella primavera del secondo mese, il primo giorno cadde ilไธ่พฐ e il giorno seguente ilๆๅฏ .
Una stella brillante attraversรฒ il cielo da est a ovest, seguita da un boato simile a un tuono.
La gente dell'epoca credette che fosse il suono della stella cadente,ๆตๆ o addirittura un 'tuono terrestre'.
Tuttavia, il monacoๆปๅง sostenne una teoria diversa: 'Non รจ una stella cadente, ma un ๅคฉ็ tengu
. Quello che avete sentito รจ il suo ululato, che somiglia a un tuono.'"ๅฐ้ท
"Nihon Shoki" (ๆฅๆฌๆธ็ด)
Si dice che il leggendario “Tengu” viva sul monte Kurama, a nord di Kyoto.
Sono considerati i guardiani delle foreste e delle montagne.
“Nihon Shoki” scrive che nella primavera del nono anno dell’imperatore Kotoku (637 d.C.), nella notte del 23 febbraio, un’enorme stella si mosse rapidamente da est a ovest, e poi si udรฌ un suono tonante.
Le persone hanno diverse spiegazioni per questo fenomeno, alcuni pensano che sia il suono delle meteore, altri lo chiamano mine (il suono dei terremoti).
Ma il monaco Min disse che non si trattava di una meteora, ma di un “tengu” la cui corteccia risuonava come un tuono.
I Tengu sono considerati creature misteriose che possono cambiare forma.
Quello con un lungo naso rosso รจ chiamato “Big Tengu”, e quello con un becco di corvo รจ chiamato “Urtengu”.
Vivono tra i giganteschi “alberi di cedro giapponese” le cui radici aggrovigliate simboleggiano il misterioso regno del monte Kurama Tengu.


Sลjลbล รจ noto per la sua connessione con il Tempio Kurama, un tempio isolato che pratica un ramo unico del Buddhismo esoterico.
Il Tempio Kurama ha da tempo una connessione con le religioni yamabushi e ascetiche della montagna e con il tengu che queste religioni adorano. Poichรฉ Sลjลbล risiede lรฌ, il Monte Kurama รจ anche considerato la montagna piรน importante per il tengu.
Secondo il Tempio Kurama, Sลjลbล รจ o un grado sotto Maล-son, un terzo della santa trinitร che รจ centrale per la fede Kurama, o รจ in effetti un’altra forma di Mao-son.

้ญ็ Re dei demoni

Palazzo del Re Demone Okunoin “.ๅฅงไน้ข้ญ็ๆฎฟ
Si dice che questa sia una delle famose attrazioni energetiche. 6,5 milioni di anni fa, il re demone guardiano sbarcรฒ qui da Venere per salvare l’umanitร .

Leggende : Non si scrive molto su Sลjลbล, sebbene il suo nome sia ben noto.
La leggenda piรน famosa su Sลjลbล รจ che abbia addestrato un giovane ragazzo di nome Ushiwakamaru.
Come re dei tengu, Sลjลbล possiede una conoscenza della magia, delle tattiche militari e dell’arte della spada insuperabile da chiunque altro.
Il giovane Ushiwakamaru desiderava imparare da lui e si รจ addentrato nel profondo di Sลjลgatani per sottoporsi a un lungo e arduo addestramento.
Questa era una ricerca molto pericolosa, poichรฉ i tengu sono feroci e imprevedibili e si diceva che Sลjลbล mangiasse i bambini che si addentravano troppo nella foresta.
Tuttavia, Sลjลbล fu colpito dal coraggio del giovane ragazzo e accettรฒ di addestrarlo.
Ushiwakamaru crebbe fino a diventare Minamoto Yoshitsune, che visse dal 1159 al 1189 d.C. Yoshitsune rimane uno dei guerrieri piรน celebrati del Giappone ed รจ uno degli eroi principali del Racconto di Heike .
La sua abilitร con la spada รจ attribuita all’addestramento ricevuto dal tengu del Monte Kurama.

Generalmente raffigurato come un anziano eremita dai lunghi capelli bianchi e dal naso (o becco) straordinariamente lungo, Sลjลbล รจ solito portare con sรฉ un ventaglio fatto di sette piume, simbolo della sua posizione di vertice all’interno della comunitร tengu, divinitร minori che vivono nelle montagne o nelle foreste giapponesi.

SUI TENGU informazioni accurate
YAMABUSHI E TENGU
Con il termine Yamabushi

(ๅฑฑไผ, ๅฑฑ่ฅ letteralmente “colui che si trova/si nasconde tra le montagne”)
si indicano monaci asceti giapponesi che vivevano come eremiti tra le montagne e che un’antica tradizione considerava guerrieri invincibili, addirittura dotati di poteri soprannaturali.
Essi seguivano principalmente la dottrina Shugendล, una combinazione di elementi buddhisti e shintoisti.
Per lo piรน solitari, formavano confederazioni sparse, talvolta associate a certi templi, e occasionalmente parteciparono anche a battaglie e scaramucce a fianco deisลhei, dei ninja e dei samurai.
Le loro origini possono essere fatte risalire agli “hijiri” solitari dell’VIII e del IX secolo.
Nell’uso giapponese moderno, il termine yamabushi si riferisce ai praticanti dello Shugendล, una religione sincretista che, come giร accennato, mescola elementi buddhisti (nella versione esoterica della setta Shingon) e shintoisti, ponendo grande enfasi sull’ascetismo e sulle pratiche di resistenza fisica. Gli yamabushi dalle tuniche bianche, con indosso una tromba horagai (ricavata dalla conchiglia dello
strombo), sono ancora una visione comune vicino al luogo santo dello Shugendล di Dewa Sanzan e tra le montagne sacre di Kumano e Omine.
CENNI STORICI
Gli yamabushi iniziarono come yamahoshi, gruppi (o individui) isolati di eremiti, asceti e “santoni” delle montagne, che seguivano la via dello Shugendล, una ricerca di poteri spirituali, mistici o soprannaturali ottenuti mediante l’ascetismo.
Non si conosce il fondatore di questa tradizione, sebbene molti miti la attribuiscano a En no Gyoja, una sorta di Mago Merlino giapponese la cui reale esistenza รจ perรฒ contestata. Gli uomini che seguirono questa via divennero conosciuti sotto vari nomi, compresi kenja, kenza e shugenja. Questi mistici della montagna giunsero ad essere rinomati per le loro abilitร magiche e le loro conoscenze occulte, ed erano ricercati come guaritori o medium, alla stessa maniera delle miko
(termine che designa propriamente donne sciamane).
La maggior parte di questi asceti, oltre alla loro devozione allo Shugendล, studiavano gli insegnamenti della setta Tendai del Buddhismo, o della setta Shingon, fondata da Kลbล Daishi.
Lo Shingon fu una delle principali sette del mikkyo (ๅฏๆ) o Buddhismo esoterico, secondo il quale l’illuminazione si trova attraverso l’isolamento, lo studio e la contemplazione di sรฉ stessi, nonchรฉ della natura e di immagini esoteriche chiamate mandala.
Sia la setta Shingon che quella Tendai vedevano le montagne come il luogo ideale per questo tipo di isolamento e e per la contemplazione della natura.
Nei loro ritiri di montagna, questi monaci studiavano non solo la natura e testi e immagini religiosi o spirituali, ma anche una varietร di arti marziali.
ร dubbio se essi sentissero la necessitร di difendersi dai banditi, dagli altri monaci o dagli eserciti dei samurai, ma l’idea di studiare le arti marziali come mezzo per migliorarsi mentalmente e spiritualmente, e non soltanto fisicamente, ha sempre avuto un posto centrale nella cultura giapponese, al di lร dei principi specifici di una setta religiosa o di un’altra.
Cosรฌ, al pari dei sลhei, gli yamabushi divennero tanto guerrieri quanto monaci.
Mentre la reputazione dei loro poteri e conoscenze mistiche cresceva, e la loro organizzazione diventava piรน salda, molti dei maestri delle discipline ascetiche cominciarono ad essere nominati ad alte posizioni spirituali nella gerarchia della corte. i monaci e i templi iniziarono a guadagnare influenza politica.
Verso il PeriodoNanboku-cho, nel XII e XIV secolo, gli yamabushi avevano formato coorti organizzate chiamate konsha, le quali, insieme ai sลhei e ad altri monaci, cominciarono ad assumere la direzione dei templi centrali delle loro sette.
Essi assistettero l’imperatore Go Daigo nel suoi tentativi di rovesciare lo shogunato Kamakura, dimostrando che le loro abilitร di guerrieri erano all’altezza della sfida di combattere gli eserciti professionali dei samurai.
Parecchi secoli dopo, nel Periodo Sengoku, gli yamabushi si potevano trovare tra i consiglieri e gli eserciti di quasi tutti i piรน importanti contendenti per il dominio sul Giappone.
ARMI, STILI E ADDESTRAMENTO
Come gli altri tipi di monaci guerrieri, gli yamabushi erano abili nell’uso di un’ampia varietร di armamento.
Non deve perciรฒ sorprendere trovare riferimenti che li mostrano mentre combattono con arco e freccia, o con spada e pugnale.
Tuttavia, al pari dei sลhei e degli ikkล-ikki, l’arma di elezione per gli yamabushi era la naginata.
In aggiunta alle loro abilitร spirituali o mistiche, gli yamabushi erano spesso ritenuti abili praticanti del ninjutsu, l’arte dei ninja. Si sa che i monaci della montagna ingaggiarono i ninja per combattere al loro fianco e per aiutarli in vari modi, piรน clandestini.
E si sa anche che i ninja si travestivano spesso da monaci o asceti della montagna, in modo da passare piรน facilmente inosservati in certi ambienti. Molto probabilmente, questa puรฒ essere stata l’origine della confusione tra le due figure; sembra infatti improbabile che un numero elevato di yamabushi fossero stati addestrati nel ninjutsu dai clan ninja delle isole giapponesi.In realtร , secondo talune ipotesi, lo stile di vita e l’organizzazione dei clan ninja sarebbero derivati da quelli degli yamabushi, rielaborati alla luce delle particolari concezioni del ninpo (la forma piรน alta del ninjutsu) e di altre influenze di tipo popolare.
TENGU
Il mito dei tengu รจ stato probabilmente importato dalla Cina: il loro nome รจ scritto con gli stessi kanji del cinese Tiangou (ๅคฉ็, Tiฤngวu, letteralmente “”cane del cielo””), il nome cinese di Sirio e forse il nome dato a una meteora dalla coda di cane che precipitรฒ in Cina nel VI secolo a.C.
Di fatto, in Cina si sviluppรฒ un’intera classe di demoni di montagna chiamati tiangou, molto simili ai tengu giapponesi nel loro comportamento maligno; questi tiangou furono probabilmente introdotti in Giappone dai primi buddhisti nel VI, e lรฌ si fusero con gli spiriti indigeni dello Shinto.
I tengu (ๅคฉ็) sono un tipo di creature fantastiche della iconografia popolare giapponese, a volte considerati kami e a volte yลkai.
Sono spesso associati ad altre creature fantastiche, gli oni.
I tengu assumono varie forme, ma generalmente sono rappresentati come uomini-uccello, dotati di un lungo naso prominente o addirittura di becco, con ali sulla testa e capelli spesso rossi; quelli meno potenti,


karasu tengu (็ๅคฉ็)


kotengu (ๅฐๅคฉ็)

konohatengu (ๆจใฎ่ๅคฉ็)
sono ritratti come piรน simili agli uccelli.

Yoshitoshi Ichikai )






La faccia puรฒ essere rossa, verde o nera, e le loro orecchie e capelli sono generalmente umani; sono dotati di ali che battono rapidamente come quelle di un colibrรฌ; ali e coda sono piumate, e talvolta lo รจ tutto il corpo.

Possono portare un pastorale buddhista con anelli in cima dettoshakujo, che serve a combattere o a difendersi dalla magia oscura.
I tengu abitano le montagne del Giappone, e preferiscono fitte foreste dipini e crittomerie; sono specialmente associati ai monti Takao e Kurama.
La terra dei tengu รจ anche chiamataTengudล, che puรฒ corrispondere ad una locazione geografica, una parte di un regno demoniaco, o semplicemente un nome per ogni accampamento di tengu.

Le leggende spesso descrivono la societร dei tengu come gerarchica
fungono da servi e messaggeri degli yamabushi, e in capo a tutti c’รจ un re dai capelli bianchi, Sลjลbล, che vivrebbe sul monte Kurama. Inoltre, molte aree del Giappone si dicono infestate da tengu con altri nomi, spesso anche venerati nei templi. Sebbene siano sempre raffigurati come maschi, i tengu depongono uova.


I konoha-tengu sono associati aSarutahiko, il dio Shintล degli incroci, dei sentieri e del superamento degli ostacoli; l’associazione nasce probabilmente dal lungo naso del dio simile ad una proboscide. Secondo altri studiosi perรฒ i tengu deriverebbero dal dio Susanoo; le loro caratteristiche aviarie li avvicinano inoltre anche aigaruda della mitologia buddhista.
I tengu sono creature capricciose, e le leggende li descrivono a volte benevoli e a volte malvagi; talvolta si divertono a giocare scherzi pesanti, come appiccare fuochi a foreste o porte di templi, o addirittura mangiare le persone (molto raro). I tengu amano camuffarsi da viandanti umani, assumendo forme amichevoli, come eremiti itineranti; dopo aver guadagnato la fiducia della vittima (nelle leggende spesso monaci buddhisti), i tengu ci giocano, ad esempio facendola volare o immergendola in un’illusione, che sono esperti a creare.

Gli yamabushi tengu(ๅฑฑไผๅคฉ็) ลtengu (ๅคงๅคฉ็) o daitengu sono piรน umani dei loro cugini karasu: sono alti con pelle e faccia rossa, ma hanno un naso incredibilmente lungo.
Spesso sono usati nelle storie per parodiare ilbuddhismo; portano un bastone (bล) o un martellino.
Anche loro talvolta hanno caratteristiche aviarie, come ali o un mantello di piume; secondo alcune leggende hanno dei ventagli hauchiwa, fatti con piume o foglie di Aralia japonica, e li usano per controllare la lunghezza del naso o scatenare fortissime raffiche di vento.
Dei tengu atipici sono il guhin, simile a un cane, e lo shibatengu, simile a unkappa.
I tengu possonotrasformarsi in animali (uccello, volpe, o cane procione – nota che questi ultimi due sono a loro volta capaci di fare lo stesso: vedi kitsune e tanuki) o esseri umani, anche se generalmente mantengono alcune caratteristiche del loro aspetto, come un naso particolarmente lungo o una costituzione simile ad un uccello.
I tengu sono quasi sempre ritratti vestiti come eremiti di montagna (yamabushi), monaci buddhisti o sacerdoti shintoisti.
Anche se sono dotati di ali e possono volare, generalmente sono anche in grado di teletrasportarsi magicamente


Ushiwakamaru Benkei Scena famosa al ponte Gojo Ohashi.
Ogni montagna ha il proprio tengu, che รจ il dio della montagna.Sebbene i tengu non compaiano nel folklore, Kuramayama Sojobo (grande tengu) e altri Otto tengu [Atagoyama Tarobo (tengu corvo), Hirayama Jirobo (tengu grande), Iizuna Saburo (tengu corvo), Oyama Hokibo (tengu grande), Hikoyama Buzenbo (tengu grande), Omine Yamazen Onibo (tengu corvo)), Shiramine Sagamibo ( Grande Tengu)] aiuta Ushiwakamaru.
Ushiwakamaru ha imparato molto da Kuramayama Sojobo, quindi probabilmente tutti i tengu lo hanno sostenuto.
ๆฑๆธๅพๆใๅฝ่ณใซใใๆใใใไฝๅ
็่ฅไธธ ๅผๆ
ถ ไบๆกๅคงๆฉใฎๆๅใชๅ ด้ขใ
ๅฑฑใซใฏใใใใๅฑฑใฎ็ฅใจใใฆใฎๅคฉ็ใๅญๅจใใใ
ไผๆฟใงใฏๅคฉ็ใๅบใฆใใใใจใฏใชใใใใฉใ้้ฆฌๅฑฑๅงๆญฃๅ๏ผๅคงๅคฉ็๏ผไปใๅ
ซๅคฉ็ใๆๅฎๅฑฑๅคช้ๅ๏ผใซใฉในๅคฉ็๏ผใๆฏ่ฏๅฑฑๆฌก้ๅ๏ผๅคงๅคฉ็๏ผใ้ฃฏ็ถฑไธ้๏ผใซใฉในๅคฉ็๏ผใๅคงๅฑฑไผฏ่ๅ๏ผๅคงๅคฉ็๏ผใๅฝฆๅฑฑ่ฑๅๅ๏ผๅคงๅคฉ็๏ผใๅคงๅณฐๅฑฑๅ้ฌผๅ๏ผใซใฉในๅคฉ็๏ผใ็ฝๅณฐ็ธๆจกๅ๏ผๅคงๅคฉ็๏ผใใ็่ฅไธธใๅฉใใฆใใใใ
็่ฅไธธใฏ้้ฆฌๅฑฑๅงๆญฃๅใซใใใใๆใใฃใใใใๅคฉ็ใใกใ็ๅฟๆดใใฆใใใใฎใ ใใ
ๆฑๆธๆไปฃใฎๅบถๆฐใฏๅนณๅฎถ็ฉ่ชใฎๅ
ๅฎนใๅคฉ็ใฎไผๆฟใชใใใ็ใใ็ฅใฃใฆใใๆงๅญใใใใชใใจใใใชๆตฎไธ็ตต่ฆใฆใใใใใชใใใ

uel mese, l’ombra di Kurama รจ sospesa nell’ombra. Una piccola tempesta notturna di attacchi Konohaใ. Ci sono molte persone che vagano e uccidono i tengu Kifunegawa.ใQui, gli ortodossi della famiglia Minamoto, Ushiwakamaru, nemico di suo padre, nutre rancore nei confronti della famiglia Heike.ใVisito Tamonten ogni notte, stanco di pregare, e sonnecchio per un po’ sull’angolo della roccia Cuscino per il gomitoใ[Seri Aikata]
ๆฌ่ชฟๅญใใ ใใๆใ้้ฆฌใฎๅฝฑใใจใใๆจใฎ่ใใฉใใฎๅฐๅคใใใใใใฎใใใใใ่ฒด่นๅทใ ๅคฉ็ๅใใฎใใณใใ ใใใ้ญ็ใฎใกใพใใๆใใใใ ใใใซๆบๅฎถใฎๆญฃ็ตฑใใใ็่ฅไธธใฏ็ถใฎไปใๅนณๅฎถใไธๅคชๅๆจใฟใใจใ ๅคๆฏ่ฉฃใฅใๅค่ๅคฉใ็ฅๅฟตใฎ็ฒใๅฒฉ่งใซใๆซใใพใฉใใใ่ฑใพใใใ [ใปใชๅๆน]
ๆใฒๅบใใฐใๆใใพใ ไธๆญณใฎๆใชใใใใๆฏๅธธ็ฃใๆใซๆฑใธใใใ ไผ่ฆใฎ้ใซใฆๅฎๆธ
ใใๆ
ใซใใใฆๅฝๅฉใใใ ๅบๅฎถใใใใจๅฝๅฑฑใฎๆฑๅ
ๅใซ้ ใใใใใใ็ฎใธใฆใฟใใฐไธใจๆใ ๅไฝๅนดใฎๆ้็ตใใฉใ็จๅฟใซๅฟใใใใฆใไป ใพใฎใใใ่ฆใใๅคขใใใใซใคใใฆใ็ถใฎไปใ ๅฃ้ไฟฎ่กใชใใจ้ใใๆไธๅใฎ็ๅ
ตๆณใ้กใธใฐ็ฅใฎๆตใฟใซใฆใๆฌๆ้ใใๆ็ฏใๅพ
ใใใ ใคใใ็ข็ฃจใฎไฟฎ่กใใชใใใๆจๅคชๅใใฃใจใ่บซใใพใใชใใ ๆใใไฟใซ้ขจ่ตทใใใๅคฉ็็คซใฎใฐใใฐใใจใ้ณดๅใชใใฆใใใพใใใ ้ใฎๆใฎๆขขใใใใพใใใๆชใใฎๅฐๅคฉ็ใๆจๅคชๅใใกๆฏใใ็ซๅใใธใฐ ใทใคๅฐ่ณขใใจ็่ฅไธธใใคใๅ
ฅใๆจๅคชๅใๆใฒใฎใใ ไธๆฎตใไธๆฎตใๆฉ้ใฎๅใใๅ่ฒ ใใใซใจ้ง้ ใใ ๅพใใซ็ชบใตๅงๆญฃๅใๅชใๅฃใใฌใไธกไบบใใๆจๅคชๅใฎ้ณใฏ่ฐบใใฆใ ็ฎ่ฆใพใใใใพใใๅใพใใใ ใใใใฎๅคฉ็ใใใใใฒใใญใ่ทกใๆฆใพใๅคฑใใซใใใ่ทกใใใใพใๅคฑใใซใใ
Munekiyo fu portato nel villaggio di Fushimi, con sua madre Tokiwa in braccio, e per compassioneใfu affidato a Tokobo della montagna, che gli disse di salvargli la vita. e sono diventato prete. Sono passati piรน di dieci anni da allora,ใma nella mia mente infantile non ho dimenticato i sogni che vedo intorno a me e, ancora diใ piรน, l’allenamento di Kendo, nemico di mio padre, mi fa sentire ancora meglio. Se lo desidero, con la grazia di Dio, aspetterรฒ il momento giusto per soddisfare il mio vero desiderio.ใPraticherรฒ le mie idee e tecniche. Proprio mentre la spada di legno si prepara con calma,ใil vento si alzerร all’improvviso e la ghiaia del tengu cadrร a parte, emettendo un suono tremendoใdalle lontane cime degli alberi di cedro, un altro misterioso piccolo tengu con una spada di legno, Uchifuri Stando di fronte a loro, Siya Kokenshi e Ushiwakamaru spazzarono via le spade di legno che li stavano attaccando. Ilใlivello superiore e quello inferiore funzionavano rapidamente. Il Villaggio di Kirigak osservavaใla battaglia e Sojobo osservava da dietro. Entrambi erano superiori l’uno all’altro. Il suono delle spade di legno era forte eใsorprendente. Anche il coraggiosoใTengu fugge, cercando di nascondere le sue tracce. Ho cercato di nascondere le mie tracce e di farle sparire
่งฃ่ชฌ
ๅฎๆฟ3ๅนด๏ผ1856๏ผใฎไบไธๅไธ้ใฎไฝๆฒใงๅๆๆใซใ่นๆใใใไฝใใใฆใใพใใใใใฏใไธ้ฃใฎ็พฉ็ตไผ่ชฌใซๅบใฅใใใฎใงใ็พฉ็ตใ็่ฅไธธใจใใฃใๅนผๅฐๆไปฃใฎ่ฉฑใงใใ
้ขๅฎๅนณๅฎๆธ ใซๅฉใใใใ้้ฆฌๅฏบใฎๆฑๅ ๅ้ ใใใจใชใฃใ็่ฅไธธใฏใ่ชๅใๆบๆฐใฎๅพกๆนๅธใงใใใใจใ็ฅใใๅนณๅฎถๆๅใฎใใๅคใชๅคใชๅฃ่กไฟฎ่กใซๅฝใใใพใใ ใใฎ็ธๆใจใชใใฎใใๅคงๅคฉ็ๅงๆญฃๅใจใใฎๆไธใฎๆจใฎ่ๅคฉ็ใงใใ
ๅคง่ฉๆฉใๅค็จใใๆฅตใใฆๆดปๅ้ขจใซไป็ซใฆใใใฆใใพใใ่ฌกๆฒ้้ฆฌๅคฉ็ใใใผในใซไฝใใใฆใใพใใ
