無刀の侍 Muto no Samurai Il Samurai Senza Lama

無刀の侍
(Muto no Samurai – Il Samurai Senza Lama)
桜風そよぐ中、
刀は沈み虚空に成る。
魂の響き、幻を斬る。
武士道:沈黙の勝利、霊の永遠刀
Il Samurai Senza Lama Nel fruscio del vento tra i ciliegi, la spada tace, forgiata nel nulla.
Non ferro, ma eco di anima pura: un sussurro che fende l’illusione.
Bushidō insegna: la vittoria è silenzio, lo Spirito, lama eterna e invisibile.

Pronuncia (romaji, per recitarla come un ronin):
Sakura-kaze soyogu naka,
Tō wa shizumi kyokū ni naru.
Tamashii no hibiki, maboroshi o kiru.
Bushidō: Chinkon no shōri, rei no eien-gatana.

桜風そよぐ中、 (Sakurakaze soyogu naka,) Mentre il vento tra i ciliegi sussurra,

刀は沈み虚空に成る。 (Katana wa shizumi kokuu ni naru.) La spada sprofonda e diviene vuoto.

魂の響き、幻を斬る。 (Tamashii no hibiki, maboroshi o kiru.) L’eco dell’anima taglia l’illusione.

武士道:沈黙の勝利、霊の永遠刀 (Bushidō: Chinmoku no shōri, rei no eientō) Bushido: Vittoria del silenzio, la spada eterna dello spirito.

Sotto la brezza dei ciliegi che sussurra,
la spada affonda e si dissolve nel vuoto.
L’eco dell’anima trafigge l’illusione.
Bushido: la vittoria del silenzio, la spada eterna dello spirito.

精神論としての「無刀」

心に頼る剣術: 刀という「形」に頼るのではなく、心、つまり精神を以て相手を打ち倒すことを「無刀」とする考

Il “Senza Spada” (Mutō) come concetto spirituale

  • Scherma basata sullo spirito (cuore): È il concetto secondo cui il “Mutō” non consiste nell’affidarsi alla “forma” (la spada), ma nello sconfiggere l’avversario usando il cuore (kokoro), ovvero lo spirito.
  • Colpire la mente (il cuore) dell’avversario: A differenza di colpire il corpo dell’avversario con la spada, può anche riferirsi alla tecnica di dominare la mente (cuore) dell’avversario con il proprio spirito (mente).

Rispondi

Creato su WordPress.com.

Su ↑

Scopri di più da Francesco Dal Pino

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere