道 Tao scrittura piccola dei sigilli 小篆 xiǎozhuàn 有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。吾不知其名,字之曰道,強為之名曰大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。
道德經 XXV,25Dao De Jing
Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione
| 有物混成 | c’era qualcosa di indistinto tuttavia completo |
| 先天地生 | nato prima del Cielo e della Terra. |
| 寂兮寥兮 | silenzioso, vuoto |
| 獨立不改 | si erge solitario senza mai cambiare |
| 周行而不殆 | ciclicamente si muove e mai si esaurisce |
| 可以為天下母 | Può essere considerata la Madre di tutte le cose. |
| 吾不知其名 | Non conosco il suo nome, |
| 字之曰道
|
per indicarlo lo chiamo Dao |
| 強為之名曰大
|
costretto a dargli un nome, lo chiamo Grande. |
| 大曰逝 | Grande vuol dire andare |
| 逝曰遠
|
partire significa andare lontano |
| 遠曰反 | andare lontano significa ritornare |
| 故道大
|
Perciò il Dao è grande; |
| 天大
|
grande il ciclo |
| 地大
|
La terra è grande |
| 王亦大
|
e anche il re è grande |
| 域中有四大 | del mondo del mezzo ci sono quattro grandi |
| 而王居其一焉 | e il re è uno di esse |
| 人法地 | dell’uomo la norma è la Terra |
| 地法天 | della Terra la norma è il cielo |
| 天法道
|
del cielo è il Dao. |
| 道法自然 | La norma del Dao è il suo essere quello che è.
( la sua natura spontanea, intrinseca) |


Rispondi