大道廢 Quando il grande Dao viene abbandonato 道德經  XIIX, 18 Dao De Jing

大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。

道德經  XIIX, 18 Dao De Jing

Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione

道廢

(Quando) il Grande Dao viene abbandonato 
仁義 compaiono benevolenza e giustizia 
慧出

(Quando)apparvero saggezza e astuzia,
大偽

 ne conseguì una grande ipocrisia.
親不和

Quando l’armonia non prevalse più nelle sei relazioni 
孝慈

compaiono la pietà filiale e l’amore dei genitori per i figli
家昏亂

quando lo stato è nel chaos  e nell’anarchia
忠臣

apparvero  funzionari fedeli.

Si suppone una aperta polemica di Laozi老子e dei sui seguaci nei confronti degli ideali confuciani di società  e di stato (benevolenza, giustizia, conoscenza, i rapporti gerarchici familiari) tentativi inutili per riconettere gli esseri umani con il Dao 道.

Powered by WordPress.com.

Up ↑