‘Tigre che emerge dalla grotta’ 虎出洞 o camminata dell’orso

Innanzitutto, assumere la postura di un animale quadrupede.

Allunga la parte anteriore e piega la parte posteriore per muoversi con forza.

Poi, piegare il davanti e allungare il retro, seguendo il metodo precedente.

Fai questo gongfu 功夫 trentotto volte, facendo una pausa a ciascuno.

Zhi Gang ha detto:

Usate le mani come piedi, da qui il detto: “Assumere la postura di un animale quadrupede, allungando la parte anteriore e piegando la schiena”, significa posizionare saldamente il corpo e mettere le mani a terra. “Allunga la schiena e piega la parte anteriore” significa allunga le gambe e vai avanti. Facendo così avanti e indietro, il tuo corpo sembrerà una tigre che emerge dalla grotta, i tuoi muscoli e le tue ossa saranno rilassati, i tuoi organi saranno tranquilli e il tuo flusso sanguigno sarà liscio.

Gong Fu 功夫 abilità, Maestria in un arte, In origine,  il kung fu si riferiva a qualsiasi abilità appresa attraverso un grande sforzo. Usato dall’Occidente per riferirsi alle arti marziali (武術/武术( wǔshù )), il kung fu è ora usato dai cinesi anche per riferirsi alle arti marziali, ma solo dalla fine del ventesimo secolo.

Medicina cinese: la Radice e i Fiori Giulia Boschi

Un testo imprescindibile per l’introduzione alla cultura cinese
Le ricchissime citazioni -anche inedite- tratte dai classici cinesi, tradotte direttamente dal cinese all’italiano, i puntuali riferimenti bibliografici a opere occidentali, il taglio umanistico e antropologico, la trattazione lineare di argomenti normalmente elusi per la loro complessità (cosmogonia, cosmologia, cronobiologia, biotipologia etc.) rendono il volume un’opera unica nel panorama delle pubblicazioni in lingua italiana.)

https://www.giuliaboschi.com/

La ricerca dei corpi sottili la pratica dei soffi 氣

不動如山,難知如陰,動如雷震
“Immobile come una montagna, imperscrutabile come l’oscurità, rapido come fulmine e tuono”

孫子 Sunzi, 兵法 Arte della guerra, cap. 7, par. 40.

FORZA PNEUMATICA,  uno stato di rilassamento globale di tutto il corpo con la presenza di uno stato di compressione con una immediata disponibilità all’esplosività..

La compressione dona un senso di pienezza utile da spendere nella combattività
Questa pratica è definibile come un mix ispirato da insegnamenti diversi.
La finalità principale è l’acquisizione di una forza pneumatica e stimolare un generale benessere psicofisico rigenerante.
 QI GONG kiko氣功

Lo 争力 zheng-li è uno stato di equilibrio tra due tensioni.
L’integrazione delle tensioni  concorrenti

“Zheng 争 significa” la lotta tra due rivali “come se stessero combattendo per cogliersi l’un l’altro. Li 力 significa forza.
Se le due forze sono uguali, tra loro si stabilisce un equilibrio.
il concetto pratico di zheng-li 争力 è convogliato nei cinque esercizi
qiu-li 求 力: la ricerca della forza
shi-li 試 力: esperienza forza
zeng-li 増 力: aumenta la forza
fa-li 発 力: esplosione di forza
yong-li 用力: usa la forza nella forma tecnica spontanea

La pratica è delineata da tre principali filoni le posizioni statiche in piedi, le posizioni dinamiche, movimenti fluidi ed esplosivi movimenti e suoni spontanei (flusso libero)
(MFM) Martialia Fluens Motus movimenti marziali di flusso libero per facilitare la rigenerazione psicofisica indurre stati psicofisici di piacevole armonia.
Nell’esecuzione libera si esprimono sequenze miste di discipline varie movimenti spontanei generati che inducono sensazione di liberazione da blocchi psicofisici a fasi più esplosive tipici della boxe delle ombre, a fasi di stato meditativo dinamico che esprimono uno stato di piacevole quiete. Un mix di arti di combattimento e qi gong 氣功
ed altro…Il Ruan KiKo Qi Gong è una libera interpretazione, se bene ispirata fortemente da tradizioni consolidate, di Francesco Dal Pino,dopo innumerevoli anni di pratica e studio.




Tutti gli articoli sul qi gong  氣功
Per informazioni francesco.dalpino@gmail.com
Ringrazia gli insegnamenti del maestro Gianni Canfora, il maestro Kenji Tokitsu, il Maestro di Yi Chuan 意拳 Ilias Calimintzos
il maestro Toshihiko Yayama, ringrazia i suggerimenti dell’amico ed esperto Sergio Specia, e gli stimoli fondamentali suscitati dal reikiessenziale del maestro ed amico Beppe Perteghella, ringrazia inoltre l’amico sinologo Prof. Daniele Cologna per gli approfondimenti sulla cultura del Regno di Mezzo 中国

專氣致柔,能嬰兒乎?
Concentrando il respiro; (soffio vitale, Qi 氣) e sviluppando la morbidezza,柔
puoi essere come un neonato?
道德經 Dao Te Jing
Vedere come un neo/nato avere una nuova visione? Come se tutto sorgesse nell’attimo…

GRAZIE AI MAESTRI Kenji Tokitsu. Toshihiko YayamaChunyi Li歐洲少林寺 Shaolin Temple Europe

Concentrando il soffio… 專氣致柔

專氣致柔,能嬰兒乎?
Concentrando il respiro; (soffio vitale, Qi 氣) e sviluppando la morbidezza,柔
puoi essere come un neonato?
道德經 Dao Te Jing
Vedere come un neo/nato avere una nuova visione? Come se tutto sorgesse nell’attimo…

Il silenzio parlante

Il mi livello di lingua cinese non è abbastanza sviluppato per dialogare su temi profondi o filosofici ne il suo italiano è adeguato , ma nelle profondità della pratica ci ” sentiamo” ringrazio il mio allievo silente ma assai dedito YunGao
降龍樁 postura del Drago QI GONG 养生氣功
Pratica l’insegnamento senza parole

行不言之教

xing bu yan zhi jiao

Tao Te Ching 道德經

Powered by WordPress.com.

Up ↑