Medicina cinese: la Radice e i Fiori Giulia Boschi

Un testo imprescindibile per l’introduzione alla cultura cinese Le ricchissime citazioni -anche inedite- tratte dai classici cinesi, tradotte direttamente dal cinese all’italiano, i puntuali riferimenti bibliografici a opere occidentali, il taglio umanistico e antropologico, la trattazione lineare di argomenti normalmente elusi per la loro complessità (cosmogonia, cosmologia, cronobiologia, biotipologia etc.) rendono il volume un’opera unica nel… Continue Reading →

Il silenzio parlante

Il mi livello di lingua cinese non è abbastanza sviluppato per dialogare su temi profondi o filosofici ne il suo italiano è adeguato , ma nelle profondità della pratica ci ” sentiamo” ringrazio il mio allievo silente ma assai dedito YunGao降龍樁 postura del Drago QI GONG 养生氣功Pratica l’insegnamento senza parole 行不言之教 xing bu yan zhi… Continue Reading →

Baduanjin 八段錦 otto pezze di broccato Milano Città studi QI GONG kiko氣功

Baduanjin (八段錦),  in lingua cinese significa letteralmente le otto (八 bā) pezze (段 duàn) di broccato (錦 jǐn), (Il broccato è un tessuto operato, con complessi disegni colorati ottenuti grazie a trame discontinue) è una serie di esercizi di qi Gong, proveniente dalle scuole di arti marziali cinesi , è una serie di  esercizio per la salute, tramite la tensione e il rilassamento muscolare, si induce un profondo benessere diffuso in tutti i segmenti corporei e si stimola una piacevole sensazione mentale di piacevole rilassamento.
Si tratta di  una serie di otto esercizi che lavorano principalmente sugli otto “meridiani straordinari”, oltre che sui dodici “meridiani principali” e i tre “riscaldatori”. Queste otto tecniche rendono inoltre flessibili le articolazioni, allungano e distendono tendini, e muscoli, eliminando in tal modo le tensioni accumulate durante un’intera giornata.

守靜篤    mantieni con fermezza la quiete

致虛極,守靜篤。萬物並作,吾以觀復。夫物芸芸,各復歸其根。歸根曰靜,是謂復命。復命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。道德經 XVI, 16 Dao De Jing 致虛極.   Arriva al culmine del vuoto守靜篤    mantieni con fermezza la quiete萬物並作  i diecimila esseri tutti insieme sorgono吾以觀復 Io contemplo il loro ritorno夫物芸芸 tornano a casa ciascuno alle proprie radici各復歸其根   Tornare alle radici è quiete是謂復命 è tornare al proprio destino命曰常 Tornare al proprio destino è l’eterno知常曰明  Conoscere l’eterno… Continue Reading →

Powered by WordPress.com.

Up ↑