大道廢 Quando il grande Dao viene abbandonato 道德經  XIIX, 18 Dao De Jing

大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。 道德經  XIIX, 18 Dao De Jing Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione 大道廢 (Quando) il Grande Dao viene abbandonato  有仁義 compaiono benevolenza e giustizia  智慧出 (Quando)apparvero saggezza e astuzia, 有大偽  ne conseguì una grande ipocrisia. 六親不和 Quando l’armonia non prevalse più nelle sei relazioni  有孝慈 compaiono la pietà filiale e l’amore dei genitori… Continue Reading →

天之道, 其猶張弓與 il Dao del cielo è come tendere un arco 道德經 LXXVII, 77 Dao De Jing

天之道,其猶張弓與?高者抑之,下者舉之;有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足。人之道,則不然,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下,唯有道者。是以聖人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢。 道德經 LXXVII, 77 Dao De Jing Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione Il Dao del cielo è come tendere l’arco in alto ciò che è si abbassa in basso ciò che è si alza l’eccesso viene diminuito e aumenta ciò che insufficiente il Dao del cielo diminuisce la sovrabbondanza e integrare la carenza…. Continue Reading →

道沖 il dao è vuoto

Il Dao è vuoto, ma usandolo appena non trabocca
Insondabile!
sembra essere l’antenato dei diecimila esseri.
smussa le punte, scioglie i nodi, attenua lo splendore, si unisce con la polvere.
Profondo! sembra essere appena presente
Io non so di chi sia figlio.
La sua immagine è più antica del cielo.

Dimenticare la conoscenza. 道德經 48, Dao De Jing

為學日益,為道日損。損之又損,以至於無為。無為而無不為。取天下常以無事,及其有事,不足以取天下。 道德經 XXXXVIII, 48, Dao De Jing Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione 為學日益 cercando la conoscenza giorno per giorno ti accresci 為道日損 cercando il Dao di giorno in giorno decresci 損之又損 decrescendo ed ancora decrescendo 以至於無為     arrivi al non agire 無為而無不為   senza agire nulla rimane incompiuto 取天下常以無事 per conquistare ciò… Continue Reading →

道 Dao Tao Do Tao Te Ching 道德 經


Dao via, strada, cammino; tracciare un cammino, condurre, connettere; corso d’acqua o condotta; via da seguire, principio guida, norma, dottrina; seguire una dottrina, essere adepto di una disciplina; il Dao, la Via; modo di procedere, arte, metodo; opera magica o tecnica; potere dell’indovino, del mago o del re; reggere, governare; discorso, dire, insegnare, parlare, spiegare, esprimere, comunicare; sapere, essere consapevole. 
道可道,非常道

Dao ke dao fei Chang Dao

Il Dao di cui si può parlare non è l’eterno Dao

Dao detto Dao non è Dao

Lao Tzu 老子Tao Te Ching 道德 經

企者不立 chi sta in punta di piedi non è stabile 道德經. XXIV 24 Dao De Jing

企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰:餘食贅行。物或惡之,故有道者不處。 道德經. XXIV 24 Dao De Jing Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione   企者不立 Chi si alza in punta di piedi non è stabile 跨者不行     chi cammina a gradi passi non va lontano 自見者不明  chi si mostra non brilla 自是者不彰 chi afferma le proprie opinioni non spicca 自伐者無功 chi si vanta… Continue Reading →

有物混成 Indistinta caotica origine del Tutto 道德經 XXV,25 Dao De Jing

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。吾不知其名,字之曰道,強為之名曰大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。 道德經 XXV,25Dao De Jing Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione 有物混成 c’era qualcosa di indistinto tuttavia completo 先天地生 nato prima del Cielo e della Terra. 寂兮寥兮 silenzioso, vuoto 獨立不改 si erge solitario senza mai cambiare 周行而不殆 ciclicamente si muove e mai si esaurisce 可以為天下母 Può essere considerata la Madre di tutte le cose…. Continue Reading →

Powered by WordPress.com.

Up ↑