自知者明chi conosce se stesso è illuminato道德經 XXXIII,33 Dao De Jing

知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者壽。
道德經 XXXIII,33 Dao De Jing

Ogni traduzione è solo una possibile interpretazione

知人者智

Chi conosce altri è acuto
自知者明

chi conosce se stesso è illuminato
勝人者有力

Chi vince gli altri è risoluto
自勝者強

chi vince se stesso è potente.
知足者富

conoscere la sufficienza è ricco
強行者有志

chi continua ad agire con energia ha una volontà (ferma).
不失其所者久

non abbandonare il proprio posto è permanere
死而不亡者壽 morire ma non essere dimenticato è longevità

Forse Laozi 老子invita all’arte della  coltivazione dell’esistenza
oltre  l’auto-identificazione….
Certamente i seguaci del 道  Tao in chiave popolare e religiosa diedero molta rilevanza 壽  shou alla ricerca della longevità e a tratti dell’immortalità, interpretando in molti modo questa ricerca.

壽  shou LONGEVITA'
壽  shou LONGEVITA’

 

Schermata 2020-05-28 alle 01.08.10

Rispondi

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Scopri di più da Francesco Dal Pino

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading