五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁田獵,令人心發狂;難得之貨,令人行妨。是以聖人為腹不為目,故去彼取此。
道德經 XII , 12
I cinque colori rendono ciechi gli occhi dell’uomo;
Le cinque note rendono le orecchie sorde;
I cinque gusti feriscono il suo palato;
inseguire e galoppare nella caccia
Fanno si che il cuore si lanci nella furia
i beni difficile da ottenere
spingono l’uomo alla disputaQuindi il saggio è
per la pancia, (ventre)
non per l’occhio.oppure
il saggio agisce dall’interno
non considera la vista…oppure
il saggio si cura dall’interno
non si cura dell’occhio.Quindi scarta l’uno e prende l’altro.
Un ulteriore invito a portare l’attenzione all’interno , lo stato ordinario della mente di superficie è perso nell’attenzione e repulsione degli stimoli esterni.
il saggio riporta l’attenzione all’interno .
意到則氣到 dove si dirige l’attenzione si dirige il Qi/KI
聖人為腹 il saggio agisce dall’interno…道德經 XII , 12

Rispondi